「〜ないでください」是日语中一种礼貌的请求表达,用于请求对方不要做某事。它的结构是「动词的ない形 + でください」,表示禁止或劝阻某人进行某个动作,带有礼貌的语气。
具体用法:
- 动词的ない形:将动词变成否定形式,去掉「い」后加上「でください」。
- 语义:表达“请不要……”、“请别……”的意思,常用于正式或礼貌的场合。
示例:
- 話さないでください(hanasanai de kudasai)
- 意思:请不要说话。
- 场景:比如在安静的场所,如图书馆或会议中,请求别人保持安静。
- 食べないでください(tabenai de kudasai)
- 意思:请不要吃。
- 场景:比如在禁止饮食的地方,如博物馆或公共交通工具上。
- 入らないでください(hairanai de kudasai)
- 意思:请不要进入。
- 场景:用于门口的告示牌或请求别人不要进入某个区域。
语气特点:
- 礼貌但坚定:比直接说「〜するな」(不要做……,较命令式)更柔和,适合在需要保持礼貌的场合使用。
- 语境依赖:在非常亲密的关系或非正式场合,可能会用更简单的表达,如「〜しないで」。
注意:
- 如果想更礼貌,可以在句子前加上「どうぞ」或「お願いします」,如「お願いします、食べないでください」(请不要吃)。
- 如果语气需要更强硬,可以用「〜してはいけません」,但这更像是一种禁止而非请求。
总结:「〜ないでください」是一种礼貌地请求对方不要做某事的表达,广泛用于日常交流中,特别是在需要保持礼节的场合。