
「〜を通じて」和「〜を通って」在日语中均含 “通过” 之意,但核心差异在于描述对象的 “抽象性 vs 具象性”—— 前者聚焦 “抽象的媒介、手段或过程”,后者聚焦 “具象的空间、路径或实体通道”。二者在使用场景、逻辑关联和侧重点上界限清晰,以下从 4 个维度对比说明:
一、核心区别:抽象范畴 vs 具象范畴
这是二者最本质的划分,直接决定适用对象的类型:
- 「〜を通じて」:仅用于抽象概念,如 “媒介、手段、时间过程、关系渠道” 等,强调 “通过某个抽象载体达成目标、传递信息或经历某个阶段”,不涉及具体的物理空间移动。
- 「〜を通って」:仅用于具象事物,如 “道路、河流、门、隧道” 等物理空间或实体通道,强调 “从某个具体空间的一端进入、穿过,最终到达另一端”,核心是 “物理上的移动过程”。
二、适用场景对比:6 类典型场景区分
通过具体场景和实例,可直观判断二者的使用边界:
类别 | 「〜を通じて」(抽象) | 「〜を通って」(具象) |
---|---|---|
1. 媒介 / 手段 | 通过 “抽象工具” 传递信息或达成目的(如语言、网络、人) 例:メールを通じて意見を交わす。(通过邮件交换意见。) 例:友人を通じて新しい仕事を得た。(通过朋友获得了新工作。) | 无此用法(不可用于抽象媒介) |
2. 空间 / 路径 | 无此用法(不可用于具象空间) | 通过 “具体空间” 移动(如道路、隧道、门) 例:公園の中を通って家に帰る。(穿过公园回家。) 例:トンネルを通ってから、山が見える。(穿过隧道后就能看到山。) |
3. 时间过程 | 强调 “在整个时间段内持续发生”(抽象的时间跨度) 例:長年の研究を通じて、新しい治療法が開発された。(经过多年研究,开发出了新疗法。) 例:人生を通じて、家族の大切さを知った。(一生之中,明白了家人的重要性。) | 无此用法(不可用于时间过程) |
4. 情感 / 关系 | 通过 “抽象的互动或关系” 传递情感、建立信任 例:共通の趣味を通じて、彼と親しくなった。(通过共同的爱好,和他变得亲近了。) 例:誠実な対話を通じて、信頼関係が築かれた。(通过真诚的对话,建立了信任关系。) | 无此用法(不可用于情感 / 关系) |
5. 组织 / 机构 | 通过 “抽象的组织渠道” 办理事务(如公司、政府部门) 例:この申請は役所を通じて行う必要がある。(这个申请需要通过政府部门办理。) 例:会社を通じて、海外研修の機会を得た。(通过公司获得了海外培训的机会。) | 无此用法(不可用于组织 / 机构) |
6. 物理实体(非路径) | 无此用法(即使是实体,若不表 “穿过” 也不用) | 仅用于 “需要穿过的实体”(如墙、人群) 例:人混みを通って、駅のホームに着いた。(穿过人群,到达了车站站台。) 例:壁に穴を通って、小さな猫が逃げた。(小猫穿过墙上的洞逃走了。) |
三、动作侧重点:“达成结果” vs “描述过程”
二者的动作逻辑也存在差异,体现在 “是否强调‘穿过’的动作本身”:
- 「〜を通じて」:不关注 “过程”,而关注 “通过抽象载体最终达成的结果”(如 “交换意见”“获得工作”“建立信任”),核心是 “借助载体实现目标”。
例:調査データを通じて、消費者のニーズを把握した。(通过调查数据,掌握了消费者需求。)→ 重点是 “掌握需求” 的结果,而非 “看数据” 的过程。 - 「〜を通って」:关注 “物理穿过的动作过程”,必须体现 “从 A 点进入、穿过 B 空间、到达 C 点” 的路径感,核心是 “移动的轨迹”。
例:橋を通って川の向こう岸に渡った。(穿过桥,到了河对岸。)→ 重点是 “从桥这头走到那头” 的动作过程,有明确的空间路径。
四、常见误用提醒:3 类易混淆场景
- “通过网络 / 手机”:网络、手机是抽象媒介,需用「〜を通じて」,而非「〜を通って」(不可说 “ネットを通って”)。
正确:スマホを通じてニュースを読む。(通过手机看新闻。) - “通过城市 / 街道”:城市、街道是具象空间,需用「〜を通って」,而非「〜を通じて」(不可说 “都市を通じて” 表穿过)。
正确:中心街を通って、会場に向かう。(穿过中心街道,前往会场。) - “通过时间”:时间是抽象过程,需用「〜を通じて」,而非「〜を通って」(不可说 “時間を通って”)。
正确:四季を通じて、この地方の景色は変わる。(四季更迭中,这个地方的景色在变化。)
总结:如何快速选择?
- 先判断 “通过的对象”:
- 若为抽象概念(媒介、手段、时间、关系、组织)→ 用「〜を通じて」;
- 若为具象空间 / 路径(道路、隧道、公园、人群)→ 用「〜を通って」。
简单记忆:「通じて」= “通过(抽象)达成”;「通って」= “穿过(具象)移动”。