这两个表达都用于描述某个行为或事件发生之前的准备或相关动作,但它们的语感、重点和使用场合略有不同。下面是详细解析:
一、「〜にあたり」:强调进行某事的时机或背景
接续方式:名词 + にあたり/にあたって 语感特点:
-
正式表达,常用于演讲、公告、书面语
-
强调“在进行某项重要活动时”的背景或态度
-
带有“郑重其事”的语气
适用场合:
-
项目启动、活动开展、申请、发表等正式行为
-
表达“在……之际”的庄重语感
例句:
-
新しい事業を始めるにあたり、関係者の協力をお願いしたい。 → 在启动新事业之际,希望得到相关人员的协助。
-
留学にあたって、必要な手続きを確認してください。 → 在留学之前,请确认必要的手续。
二、「〜に先立って」:强调时间顺序上的“事前准备”
接续方式:名词 + に先立って/に先立ち 语感特点:
-
正式表达,常用于书面语或礼貌场合
-
强调“在某重要事件之前”进行的准备或相关行为
-
更突出时间上的先后顺序
适用场合:
-
仪式、会议、发表、出发等重大事件之前的准备
-
表达“在……之前”的逻辑顺序
例句:
-
会議に先立って、資料を配布いたします。 → 在会议开始之前,将分发资料。
-
世界一周旅行に先立って、保険に加入した。 → 在环游世界之前,办理了保险。
三、对比总结
项目 | 〜にあたり/〜にあたって | 〜に先立って/〜に先立ち |
---|---|---|
语法等级 | N2 | N2 |
语气 | 正式、郑重 | 正式、强调顺序 |
强调点 | 行动的背景或契机 | 时间上的“事前准备” |
使用场合 | 活动启动、申请、发表等 | 仪式、会议、出发、重大事件之前 |
接续方式 | 名词 + にあたり/にあたって | 名词 + に先立って/に先立ち |
一句话总结:「〜にあたり」强调“在某事进行之际的态度或背景”,“〜に先立って」强调“在某事发生之前的准备或顺序”。如果你要写正式通知、演讲稿或申请文书,这两个表达都非常实用,但选用时要根据语境的重点来决定。