「〜にひきかえ」 是日语中表示对比或反差的固定表达,主要用来对比两种情况的不同,强调前后之间的差异。下面详细分析:
1. 语法结构
意思
-
表示“与…相反/相比之下/相对而言”,强调强烈对比或反差。
-
后项通常描述与前项相比有明显差异的情况。
2. 语感特点
-
强调对比:前后事物性质或状态明显不同,形成反差。
-
书面语偏多:常用于新闻、演讲、文章、报告等正式语境。
-
感情色彩:带有评论或感慨的意味,可用于褒贬或客观对比。
3. 例句
-
正面与负面对比
-
若者の意欲にひきかえ、高齢者の慎重さが目立つ。
与年轻人的积极性相比,老年人的谨慎格外显眼。
-
强烈反差
-
前任社長の手腕にひきかえ、現社長はまだ経験不足だ。
与前任社长的能力相比,现任社长还经验不足。
-
生活或环境对比
-
都会の喧騒にひきかえ、この村は静かで落ち着いている。
与都市的喧嚣相比,这个村子安静而宁和。
4. 使用场合
-
书面语或正式场合:文章、新闻、演讲、评论等。
-
强调反差或对比:常用来引出对比后的观察、评论或结论。
-
后项通常是描述差异明显的状态或评价。
5. 小结
-
核心意思:与…相比/相反/反而
-
语感:书面、正式、强调反差
-
常用场景:
-
人物能力、行为对比
-
年龄、性格、态度对比
-
城市/乡村、环境、景色对比
-