网站首页
招聘信息
就职资讯
日本不动产
不动产知识
留学报名
留学资讯
日语学习
关于我们

「〜そうだ」表示传闻时,与「〜によると」在语气上有何差异?

日期:2025-12-17 人气:66

「〜そうだ」表示传闻时,与「〜によると」在语气上有何差异?

两者都与信息来源有关,但语气侧重点不同,常一起或分别使用:

1. 「〜そうだ」(传闻用法)

  • 表示听说、转述来的信息

  • 语气中性、口语感较强,不强调具体来源。

  • 责任感较弱,给人“只是转述”的感觉。

  • 日常会话中使用频率高。

例:

  • 明日は雪が降るそうだ。

2. 「〜によると」

  • 明确指出信息来源(人、机构、资料等)。

  • 语气客观、说明性强,书面语色彩较浓。

  • 常用于新闻、报道、说明文。

  • 本身不表示传闻,需与「〜そうだ」「〜とのことだ」等搭配使用。

例:

  • 天気予報によると、明日は雪が降るそうだ。

差异总结

  • 「〜そうだ」=转述结果,来源模糊,口语友好

  • 「〜によると」=说明来源,客观正式,常用于书面语

0
0

首页 微信 留言 我的