
下面用简明说明来对比
「〜たほうがいい」在表示建议 / 劝告时,
口语和书面语的差别。
口语中的「〜たほうがいい」
-
非常常用
-
语气直接但不强硬
-
多用于给对方实际建议
例:
早めに寝たほうがいいよ。
一度、病院に行ったほうがいい。
听感是好心提醒、经验之谈。
书面语中的「〜たほうがいい」
-
正式文章中使用较少
-
若使用,多见于
指南、说明性文章、轻度建议 -
语气仍偏口语,不算严肃结论
例:
体調管理のため、十分な睡眠を取ったほうがいい。
正式书面语中的常见替代表达
-
〜が望ましい
-
〜することが推奨される
-
〜を検討すべきである
核心差别一句话
-
口语:自然、直接的建议
-
书面语:可用但不正式,常被更客观表达替代